Кумедна українська

Матеріал з Драматика
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Допиши кілька слів зі свого досвіду
Ми дописуємо Драматику разом і ця стаття потребує твоїх думок для повноти. Натисни "редагувати" згори сторінки чи розділу.

« Не можу сприймати серйозно бойовик українською. Від таких слів, як «клятий недомірку», мене на регіт навертає. »

— Суть

Кумедна українська, також Сміщьной язьік — український мем, який вживають, коли кажуть, що українська непридатна ні для чого серйозного і годиться лише як засіб створення комічної атмосфери.

Причини

Тут все банально. Триста з гаком підмосковських років українську мову активно витісняли з наукового та публічного середовища, нею писали лише дуже народні речі, які переважно характеризувалися простими посилами і рівнем конфліктів. На початку 20 століття українську непогано підтягнули, і навіть термінологію наукову просунули, але СерСер знову понаприймав неформальних заборон, тож надалі українською випускалися переважно комедії та етнічні фільми, якими мало цікавилися приїжджі з інших республік.

Врешті, через специфіку звуків для російського вуха західніші слов'янські мови (особливо польська та українська) звучать кумедно. А оскільки кацапи регулярно вирізають у себе всіх розумних людей, то лишається бидло, якому легше затаврувати інших людей і висміювати їх, ніж поцікавитися і зрозуміти.

Наші часи

На жаль, явище існує й тепер серед українців на Півдні та Сході. Навіть попри обов'язкове дублювання українською фільмів, інтернет лише розвивається і дозволяє свідомо чи навіть невимушено уникати українського середовища. Відтак, українська «не звучить», а скоріше звучить екзотично. Звідси ж і насмішки над словами, які видаються їм смішними, і бородаті жарти про «спалахуйку» чи «пісюнкового злодія». Такі люди навіть нині бачать українську лише в школі та держустановах, з якими вона у них і асоціюється. Цьому іноді сприяють й українські патріоти, які вважають, що все неформальне соромить Україну. Тому людина мє чіткий патерн «російська — мова житя, українська — формального примусу».

Ліга сміху

Хворі пережно виокремлюють для української такі сфери:

  • комедійні фільми
  • пародійна мова діалектів в оригіналі
  • неграмотна мова селян
  • мова формального і навчального контенту в межах школи

Українська, на їхню думку, не підходить для:

  • драматичних творів та фільмів
  • музики
  • навчального контенту поза школою
  • науки

Див. також